音乐剧《长靴皇后》“手语特别场”本周开启

  •  
  • 浏览次数: 109
  •  
  • 发表时间:2018-07-25
  • 来源:网络
  • 字体大小:[ ]

  中国聋人网讯 自7月11日在上海开演以来,作为百老汇正当红的音乐剧作品,《长靴皇后》场场人气爆满,剧迷惊叹不枉等待,才认识它的沪上观众则感慨这出好戏不红都难。7月25日,这出正在上演的火热好戏将开启首次“手语特别场”的演出,而这种别出心裁的设计,在国内演出行业也是第一次。音乐剧演出将开设针对聋人群体的“手语场”,这个消息一经放出,便引起了广泛关注。


剧照

  手语特别场是本场只有手语吗?
  并不是。手语特别场的该场演出将正常进行,但在台下特别区域设置了手语翻译。这意味着在现场字幕之外,现场的手语翻译团队将凭借鲜活、到位的手语交流,引导聋人观众充分理解剧情走向、表演亮点、感情变化等演出要素。和我们在电视屏幕上接触到的新闻类手语翻译员不一样的是,手语翻译人员挑战难度系数更高,需要带着”边唱边演’的情绪去翻译。
  虽然在中国市场这是开先河的第一次,但在舞台作品扎堆上演、精彩不断的纽约百老汇和伦敦西区,对于聋人观众而言,进场欣赏音乐剧等舞台表演,完全不存在任何门槛。早在1980年的百老汇演出现场,就出现了专门帮助聋人观众理解剧情的手语翻译。随着时间的推移,这项服务得到了日益完善的专业化发展,与此同时,定期开设面向聋人群体的专门演出场次,也早已成为具有三十余年历史的常规化设置。
  为什么《长靴皇后》成为第一次?
  国内巡演的这次开创性探索,得益于一次不期而遇的连接,更跟这部音乐剧的精神主旨—“放胆做自己”一脉相承。2017年5月,上海导演郑小三带着他的聋人电影团队,携手语MV《单身情歌》亮相英国聋人艺术节,并荣获最佳艺术短片奖。参赛间隙,郑小三团队拜访了伦敦聋人剧团,并受邀进场欣赏了正在当地上演的百老汇当红音乐剧《长靴皇后》,而他们观看的正是配有手语翻译的专场演出。“这种观剧体验对聋人来说非常友好,大家借助手语翻译的表现和提示,都能迅速跟上剧情的节奏。我们与共同在场的千余听人观众一起,兴奋又开心地看完了整场演出,觉得非常精彩”。今年春天,在得知这部剧居然能如此迅速地 “零时差”引入中国之后,郑小三和他的团队与主办方华人梦想在设置“手语场”这件事情上一拍即合,《长靴皇后》这部音乐剧的思想主题之一,正是鼓励人与人之间建立理解、接纳、尊重与包容的关系,而在它的演出场次中,开启国内第一个音乐剧“手语特别场”,无疑是对“艺术面前,人人平等”的最好诠释。”
  聋人群体对这一改变感冒吗?
  因为需要设置现场翻译人员,手语场的聋人观众入座区域需要提前划定,以方便他们既能欣赏表演又能看到翻译。7月25日手语场原定的聋人选座区域门票已经全部售罄,更多的聋人朋友希望能走进剧场,于是主办方迅速与多方协调,扩大了聋人观众的选座范围。
  这个周三,上海的聋人观众朋友终于能走进剧院,与其他观众一起欣赏这出原版百老汇好戏带来的欢笑与感动。这不但是一次具有开创性的有益尝试,相信也会给国内演出行业带来更多的积极变化。它将切实消除聋人观众欣赏剧场艺术的障碍,并让社会大众对这个群体抱有更为认同与开放的态度。“就像《长靴皇后》里唱的那样,‘改变自己的观念,改变眼前的世界’。《长靴皇后》在上海的演出也将在这周进入倒计时,还未一睹这出大满贯奖项得主的观众朋友,这绝对是你年度不容错过的好戏!
  音乐剧《长靴皇后》国内巡演手语特别场:
  8月15日(广州站);9月5日(北京站)。
  来源:环球网


版权声明:中国聋人网原创内容,转载请注明出处;非原创内容来源于网络,仅作为帮助听障网友了解资讯之用,若不同意发布,请及时与我们联系,我们会尽快处理,谢谢!


相关关键字: 手语 音乐剧 皇后