用手语搭建翅膀、铸就聋人幸福生活|2018年北京市听力残疾人就医引导服务汇报会

  •  
  • 浏览次数: 994
  •  
  • 发表时间:2019-04-29
  • 来源:网络
  • 字体大小:[ ]

  中国聋人网讯 在2018年11月至2019年4月,羽逸手语工作室承接北京市听力残疾人就医引导服务项目,为聋人提供就医服务750人次,帮助绝大多数聋人解决了就医难的问题,受到聋人朋友的好评。2019年4月28日,在东城区残疾人活动中心举办2018年听力残疾人就医引导服务汇报会,会上,各聋人代表对导医服务纷纷发表自己的看法。


羽逸与东城区聋协主席、海淀区聋协主席合影

手语翻译与聋人是一体的

  羽逸2017年服务聋人1500人次,2018年750人次。看病过程是极为复杂的,挂号、复查、检查等等。导医的范围覆盖了北京各区,包括房山、门头沟等,只要聋人有需求,确定好医院时间,羽逸都会及时安排翻译。全职,兼职翻译共计20余位,基本满足聋人导医翻译需求。

手语导医向在场聋人汇报导医情况

手语翻译态度很热情,专业性强

  导医翻译不是简单的沟通,而是需要大量的专业知识储备的,翻译也需要了解医用的专业词汇。一些医院挂号困难,需要抢号,需要提前帮助聋人在网上预约挂号抢号。一些病情可能涉及到抽血检查时,翻译需要提前告知聋人空腹等注意事项。有的医院一些机器支持自助挂号、取号、缴费等,但一些老年聋人不懂,手语导医教会他们后,聋人朋友也觉得很欣喜。还有一些新建的医院,特别大,之前聋人去做B超检查时,找不到路,有了手语导医的陪同后,可以迅速找到,避免当误检查时间。


海淀区聋协主席智春丽谈导医情况

  海淀区聋协主席智春丽表示:今年有一次去看病,联系了之前的专家号。专家的号特别难挂,问医生可不可以加号,医生表示所有病人看完后,可以另外加你一个,但必须有手语翻译陪同。所以智主席请导医团队羽逸手语工作室侯文龙来帮她翻译。智主席表示之前自己通过写字看病,一来一回可以把病情说清楚。但是需要的时间太长了,有翻译陪同就节约了很多时间。还有去很多医院做CT检查也是非常困难的,因为医生在控制室说一堆指令,但聋人听不见,没有办法做到CT检查需要的动作。有了翻译的陪同,可以解决这个大问题。智主席出身医生家庭,也陪同过很多聋人就医,知道在就医过程中的沟通障碍是很多的。现在有了导医团队,她说,可以放心的把这个重担转交给他们。在导医过程中,翻译们有时候需要站一天,很辛苦。手语翻译服务非常真诚,非常专业,很多聋人都非常满意。
  智主席同时表示,现在有一些远程视频翻译的软件来帮助聋人,这是很好的。但是,在医院这种场合,一定是需要一对一的导医翻译的。因为,医院内部的网络信号非常不好,她自己之前亲身体验过,画面非常卡顿。在场的聋人朋友们也纷纷表示赞同。


聋人代表发言

  一位每月都要去一次医院的聋人表示,自己大学毕业,文字沟通没有问题。但在就医过程中,还是和医生沟通出现了障碍,医生写的有些词汇,她看不懂。医生就会要求家属陪同,经过几次的沟通后,自己产生了很大的挫败感。十年前是没有手语导医的,当自己脑炎发作后,记忆力是退化的,经常脑子一片空白。后来,经爱人介绍了手语翻译,她自己发现了有几点好处:非常节省时间;很专业,很热情;非常机灵,反应特别快。让聋人自己感觉很麻烦的事情,有了翻译就解决的非常快。对于写字沟通,聋人表示是看着非常不舒服的。对于手语导医,她一开始也是保持怀疑态度的,但第一次沟通后,就觉得非常吃惊,觉得翻译水平太专业了,以为翻译的爸妈是聋人。后来发现,其实并不是,是后天学习的,可见对手语的热爱。


聋人代表发言

  导医服务过程中,其实医院的医护人员也是非常热心的想要服务聋人患者的。但由于不会手语,面对聋人,就常常处于很焦急的状态。写字沟通为什么会有障碍呢?是因为聋人朋友写的语序和听人写的是不一样的,没有接触过聋人的听人就看不懂。聋人朋友在看一段话的时候,也易出现只看个别词汇的情况。在301医院导医服务时,有一位医生就向手语导医表示“我可以加你微信么?想学习手语”。也有一位从美国留学回来的医生赞叹到:"以前在美国看到过相应的手语服务,没想到国内也有了!"

  一位有部分听力,口语也比较清楚的聋人表示,之前有病的时候,都是“忍”,不想去医院,或者去社区医院,简单沟通,开一些简单的药就回去了,结果自己的病很久都没有治愈。有其他的聋人提出疑问:你自己有一定的听力和说话能力,为什么还需要手语翻译呢?该聋人表示,在医院大夫讲话有时候听不清楚,而且医生都戴口罩,也没办法看口型,医院的环境也太过嘈杂,所以沟通起来非常困难。但有了手语导医陪同,沟通的非常快而且很清楚,自己的身体也恢复的很棒!


东城区聋协主席左红谈导医情况

  东城区聋协主席左红表示,有手语导医陪同看病会很方便,像医院看病的人很多,排队的人也很多,翻译陪同可以节省时间。实时了解聋人病情,与医生沟通很方便,但预约翻译最好是提前两天,能够更好的安排手语导医。有时候临时预约的,导医会紧急帮忙安排,但不能保证一定能及时找到翻译,翻译预约已满,实在是没时间了。手语翻译是很热情的,自己有次出车祸,五车连撞。忙视频联系手语翻译范娇娇,正好翻译当天下午有时间,边视频翻译,边急忙赶往现场,帮自己维护了权利。


张爷爷赠画

  年近七十的张爷爷也到场发表了自己对手语翻译的看法,表示手语翻译非常的热情,真诚,并很专业。为表示对他们的感谢,手绘了一副中国画,赠与羽逸,希望他们越来越好。

  手语表达有一很重要的要素是表情。随着科技的日新月异,很多人聚焦到手语识别系统翻译,如机器人翻译,但中国地土辽阔,方言手语差异很大,手语研究尚不完善,另外相同的手语手势配合不同的表情,其表达的含义也不相同,因此手语识别系统是无法满足聋人沟通翻译的完全需求。视频远程翻译可以一定程度上解决急事,但网络等不确定因素依然是沟通的拦路虎。人真情实感的手语翻译是不可替代的。


会议结束后,聋人依旧积极向第三方督导反映导医情况

  最后现场聋人纷纷建议希望手语导医的服务期限可以延长,手语服务范围可以得到扩展,让聋人朋友在银行、法律、就业等领域都可以得到无障碍服务。

  会后,许多因为工作无法参加会议的聋人朋友在聋人就医引导群中踊跃发言,提出自己的感受与建议。


  对于在医院、银行、火车站等重要场合配备手语翻译服务,不知您怎么看?


版权声明:中国聋人网原创内容,转载请注明出处;非原创内容来源于网络,仅作为帮助听障网友了解资讯之用,若不同意发布,请及时与我们联系,我们会尽快处理,谢谢!


相关关键字: