“两会”手语同传增加对口型默读
1月16日,上海“两会”将继续沿用手语播报开幕式,与往年不同的是,手语播报全程不仅有手势,还增加了对口型的无声朗读。除政协会议和人代会开幕式外,今年多了一场专题报告。担当此次手语直播同传的是两名有着丰富经验的特教老师张丽君和葛玉红。由于今年调整了直播机位,两位老师不用像去年那样“一战到底”,一场会议两人将轮流迎战,平分工作量。
昨天,张丽君告诉记者,去年两个多小时的政协开幕式直播,张丽君的双手十指一分钟都没有停歇过,全程大概做了1万多次手语动作,精神、体力上的挑战至今记忆犹新。“今年会好很多,我和葛玉红老师每人会轮流翻译半个小时,工作强度没那么大了。”据悉,会议手语直播组今年增加了一个机位,适时让两位老师相互切换出镜。
本周一开始,两位老师和手语同传智囊团的同事已经开始对相关报告进行了预热熟悉。不少新型词语被大家挑出来,通过头脑风暴后,力求达到最佳的翻译效果,手势既能一看就懂,意思又要翻译得准确到位。“今年的这次新词语不算多,24页篇幅的报告中大概有3/4-1页的量。”张丽君举例说,“自贸区”就翻成“自己贸易的区域”,“勤政廉政”则进行了更精准的解释,特别是对“勤政”的翻译,张丽君说,原先只是按照“很忙的工作”来意思,现在则按“有作为”来翻译。因为在《时事传真》中也担任了手语翻译,因此对此类时政用语,张丽君和她的智囊团越来越驾轻就熟。
来 源:东方网
责任编辑:TY01
版权声明:中国聋人网原创内容,转载请注明出处;非原创内容来源于网络,仅作为帮助听障网友了解资讯之用,若不同意发布,请及时与我们联系,我们会尽快处理,谢谢!