大英法院请手语“翻译官”保障聋哑人诉讼权利

  •  
  • 浏览次数: 92
  •  
  • 发表时间:2015-02-06
  • 来源:网络
  • 字体大小:[ ]
\

庭审过程中翻译人员正在为聋哑被告人进行手语翻译

  1月14号上午,大英法院刑庭开庭审理一起特殊的聋哑人故意伤害案件时,专门为被告人请来了一名手语老师全程翻译,并对此次庭审同步录音录像,全方位保障了聋哑被告人的诉讼权利。
 
  由于被告人是孤寡老人,不能熟练理解、运用手语,又是文盲,庭审中,沟通交流较为困难,审判员采取手语老师一边手语翻译,一边向被告人口述,并由司法警察从旁协助的庭审模式。法庭运用多媒体播放了事发时的监控录像证据,将被告人称自己也受了伤的辩解明确记录在案。庭审中,被告人多次起身鞠躬,感谢合议庭充分听取了他的陈述,保障了他的权利。
 
  在司法实践中,聋哑人犯罪并不鲜见,且由于各种各样的原因给司法工作带来了一定的困难,为了此类案件得到和谐处理,大英法院采取指定辩护人、邀请手语老师、多媒体示证、庭审同步录音录像等形式,注重加强当事人的权利保护,增加了司法公信力和亲和力。


    来源:中国网

版权声明:中国聋人网原创内容,转载请注明出处;非原创内容来源于网络,仅作为帮助听障网友了解资讯之用,若不同意发布,请及时与我们联系,我们会尽快处理,谢谢!


相关关键字: 翻译官 聋哑人 手语