手语翻译者是什么身份,是聋人的爸妈还是保姆?
中国聋人网讯 什么是手语翻译者?手语翻译者的职责是什么?通过下面两个小故事告诉大家:
故事一:
有个聋人突然生病
发短信给手语翻译者请求帮助
酬劳价格都谈好了
然后在某个医院碰头
聋人就告诉他哪个部位疼痛什么的
他都记好了,然后一起进院看病
看病首先要挂号,聋人让他去排队挂号
他觉得这做法不妥
委婉告诉聋人说
护士医生要看清楚什么症状等等。
然后一起排队挂号看病
轮到他们,聋人让他直接告诉护士说聋人什么病,挂什么科
他又觉得不妥,告诉他说
虽然沟通不方便,你也要学会表达自己得了什么病
我会帮你如实翻译
聋人就打手语告诉护士说什么病
他同步翻译给护士
护士给聋人开了内科号
后来看完病医生给聋人选择吃中药还是西药
聋人甩锅给他说你选吧我不知道怎么选
他又又觉得不妥,告诉聋人说
你是病人,而且是大人,你有权自主选择
我只是翻译,没有权利给你选择什么的
于是帮聋人问医生中医西医各有何功效
然后把医生的话翻译给聋人自己决定
最终聋人自己决定选中医。
通过这个故事,对手语翻译者的素质修养和敬业道德之高,表示由衷的敬佩。因为通过故事让我明确了手语翻译者的定位是什么?他就是单纯当手语翻译搬运工,是听人和聋人沟通的桥梁。忠实还原翻译他们之间的对话,不加一个字也不减一个字。让他们信息对等。
手语翻译者是做什么?他的定位是手语翻译,不是当保镖、当父母之类的角色。所以对故事一的手语翻译者表达由衷的敬佩。
故事二:
在韩国,聋人老师给一群健听大学生讲课
手语翻译者不跟老师同一个台上,这样容易让他们分心
他是跟一群健听大学生混在一起,而且坐第一排
他通过麦克风跟聋人老师同步翻译。
下课后,老师口渴了,去外面打水喝。
有个别健听大学生问他说:
老师,你好,刚才有不懂的地方问你?
他回答说:
不,我是手语翻译者,我不是老师
有什么问题可以直接问老师。
大学生说:
老师是聋人,沟通不方便,还不如直接问你。
他回答更犀利的说:
我是来解决沟通,不然我干嘛当翻译呢、
大学生被塞嘴巴
于是他带大学生找老师
大学生的眼神不知道看什么才好?
手语翻译者告诉他:
请用眼睛看老师问问题,这是起码的尊重。
大学生就鼓起勇气
跟老师互动问答
手语翻译者充当他们的翻译、
这个故事我更敬佩
因为手语翻译他明白自己的身份
就是手语翻译者,而不是老师。
他明白自己是来当翻译
而不是来做其他的任何事。
所以每个行业都有自己的职业和专注。希望中国手语翻译者要明白自己的身份是什么,应该要做什么?同时聋人朋友也要知道手语翻译只是帮助聋人和听人的沟通翻译,并不能包办聋人所有事情,希望聋人群众也能够给予手语翻译者尊重。这样中国的手语翻译者和聋人群众的社会大环境一定会一天比一天好!
来源:大熊讲微信公众号